Sant Jordi 2022 世界本の日記念
第17回 絵本翻訳コンテスト

"
LA MUNTANYA DE LLIBRES MÉS ALTA DEL MÓN "

Sant Jordi 2022
Concurs de Traducció
"LA MUNTANYA DE LLIBRES MÉS ALTA DEL MÓN"


San Jordi 2022
Concurso de Traducción
"LA MONTAÑA DE LIBROS MÁS ALTA DEL MUNDO"








17回絵本翻訳コンテスト

LA MUNTANYA DE LLIBRES MÉS ALTA DEL MÓN

Rocio Bonilla

animallibres – Bromera出版

この絵本を読んだ後には、優しさ、共感、感嘆、好奇心が混ざった感情が湧き上がってくるでしょう。

 

主人公の男の子は、自分が空を飛ぶために生まれてきたのだと信じて疑いません。飛行機を見て、あらゆる種類の翼をつくろうとしましたが、うまくいかないようです。ある日、主人公の母親は、飛ぶにもいろいろなやり方があると話してきかせ、彼に本を1冊渡します。男の子はまだ気が付いていませんでしたが、まさにその日、彼は飛び始めたのです。

 

本書は、主人公の男の子に感情移入できる、思いやりにあふれた、生き生きとした1冊です。多くの子どもたちと同じように、彼も自分だけの空想の世界に生きていますが、時が経っても変わらない方法で、自分の世界を形にすることを成し遂げます。今日のデジタル化された世界で、すがすがしく感じられるアイデアで読者を魅了し、押しつけではなく、本の大切さについて考えさせてくれる1冊です。

 

参加費:4,500円(課題絵本1冊を含む)

応募〆切: 2022年9月30日

審査結果発表: 2022年11月30日

 

コンテストには参加しない方にも、ぜひお手元においていただきたいおすすめの1冊です。絵本のみご希望の方には3,000円で販売致します。

 

皆様のご応募をお待ちしております。
お問い合わせは、 exosaka@osb.att.ne.jpまでご連絡ください。







Convocatòria del dissetè concurs de traducció:

LA MUNTANYA DE LLIBRES MÉS ALTA DEL MÓN  de Rocio Bonilla

animallibres - Bromera

 

És impossible llegir aquest llibre sense commoure's amb una barreja de sentiments, tendresa, empatia, admiració i curiositat.

 

El protagonista, estava convençut de que havia nascut per volar. Mirava els avions, intentava fabricar-se ales de tota mena, però res semblava funcionar. Un dia la seva mare li va explicar que hi havia altres maneres de volar i li va posar un llibre entre les mans. Ell no ho va entendre, però aquell mateix dia va començar a volar.

 

És un llibre amable i lluminós que ens permet endinsar-nos al món interior d'un infant que com molts, viu en la seva pròpia fantasia. Ell però l'aconsegueix materialitzar d'una manera que no canviarà amb el pas del temps.  El llibre ens ajuda a pensar sobre la importància dels llibres, però no ho fa pas no des de la imposició sinó des de l'encís, un idea força refrescant en el món digitalitzat d'avui en dia.

 

Participació4.500 ¥ ( llibre il•lustrat inclòs)

Data límit per presentar l'obra traduïda30 de setembre de 2022

Publicació dels resultats: 30 de novembre de 2022

 

Encara que no participeu en el concurs, us recomanem que l'adquiriu, la vostra biblioteca no pot passar sense aquest llibre. El preu es de 3.000 ¥.

 

Esperem la vostra candidatura!

Per a més informació no dubteu en contactar-nos: exosaka@osb.att.ne.jp

 








Convocatoria del décimo séptimo concurso de traducción:

LA MONTAÑA DE LIBROS MÁS ALTA DEL MUNDO de Rocio Bonilla

animallibres - Bromera

 

Es imposible leer este libro sin conmoverse con una mezcla de sentimientos, ternura, empatía, admiración y curiosidad.

 

El protagonista, estaba convencido de que había nacido para volar. Miraba los aviones, intentaba fabricarse alas de todo tipo pero nada parecía funcionar. Un día su madre le explica que hay muchas maneras de volar y le pone un libro entre las manos. El niño no lo entendió pero ese mismo día empezó a volar.

 

 

Es un libro amable y luminoso que nos permite entrar en el mundo interior de un niño, que como muchos, vive en su propia fantasía. Sin embargo, él consigue materializarla de una manera que no cambiará con el paso del tiempo. El libro nos ayuda a pensar en la importancia de los libros pero no lo hace desde la imposición sino desde la fascinación, una idea muy refrescante en el mundo digitalizado de hoy en día.

 

Participación4.500 ¥ (libro ilustrado incluido)

Fecha límite para presentar la obra traducida30 de septiembre de 2022

Publicación de los resultados: 30 de noviembre de 2022

 

Aunque no participéis en el concurso, os recomendamos que lo adquiráis, vuestra biblioteca no pueda pasar sin este libro. El precio es de 3.000¥

 

¡Quedamos a la espera de vuestra candidatura!

 

Para más información, no dudéis en contactarnos: exosaka@osb.att.ne.jp




 



 
 


関西カタルーニャセンターは、スペイン・カタルーニャ州政府議会により承認された公式センターです。

関西カタルーニャセンター
〒541-0059 大阪市中央区博労町3-1-8 チサンマンション心斎橋2番館403
Tel: 06-4704-4690  Fax: 06-6251-2063
(電話受付時間/月〜金曜日:13:00〜21:00/土曜日:13:00〜18:00)
E-mail: exosaka@osb.att.ne.jp