Sant Jordi 2017 『世界本の日』記念
第12回 絵本翻訳コンテスト
"
Una llegenda de Sant Jordi"

San Jordi 2017
Concurs de Traducció
"
Una llegenda de Sant Jordi"


多数のご応募ありがとうございました。
受賞者などの結果はこちらをご覧ください。



 




<応募要項>


翻訳課題:『Una llegenda de Sant Jordi』(カタルーニャ語)を日本語に翻訳
      *希望者には、課題絵本と併せて、同絵本のスペイン語版テキストをお送りします。


応募方法:お名前とふりがな、ご住所、お電話番号、メールアドレスを記載のうえ、メールにて関西カタルーニャセンターにご連絡ください。 折返し応募方法の詳細をご案内します。       


参加費:
4,500円(課題絵本1冊を含む)


応募〆切:
2017年9月30日


受賞者発表:
2017年11月30日


授賞式:
2017年12月(予定)


お問い合わせ・応募受付:
関西カタルーニャセンター「絵本翻訳コンテスト」係
E-mail: exosaka@osb.att.ne.jp
TEL 06-4704-4690 (月〜金:13:00〜21:00/土:13:00〜18:00)
〒541-0059 大阪市中央区博労町3-1-8-403


備考:
当コンテストの目的はカタルーニャ語児童文学界の主要な作家を日本に紹介し、また、日本語への翻訳を奨励することを通じて、文化や世代間の交流を促進しようとするものです。

コンテスト主催者は、受賞作品が他の応募作品と比較して優秀な作品であったことを示すため、適切だと判断するメディアに受賞者の氏名および翻訳作品を公表、発表する権利を有します。当応募要項発表時点では予定されてはいないものの、応募者は当コンテスト応募に際して、将来的に自身の翻訳作品が出版される可能性があることをご了承ください。これらの条件を了承できない場合は、当コンテストへの参加をご遠慮いただきますようお願い申し上げます。

主催者もしくは出版社が受賞作品の出版を決定した場合、該当する著作権は翻訳者本人に帰属します。

主催者が受賞作品をインターネット上に公開した場合、これは第三者による日本語版の使用を許可するものではありません。受賞翻訳作品のいかなる違法な利用は法律によって罰せられます。




 



12 回絵本翻訳コンテスト
"Una llegenda de Sant Jordi (Joan Portell – Sebastià Serra)"
審査結果発表

 

Ens plau comunicar-vos que les guanyadores del 12è Concurs de Traducció del llibre
“Una llegenda de Sant Jordi” (Joan Portell - Sebastià Serra) corresponent a la convocatòria de 2017,
son les següents:

 

Nos complace comunicarles que las ganadoras del 12º Concurso de Traducción del libro
"Una llegenda de Sant Jordi" (Joan Portell – Sebastià Serra) correspondiente a la convocatoria de 2017,
son las siguientes:

 




■最優秀賞

Primer Premi

Primer Premio

 

梨木 亜紀さん(大阪府)

Sra. Aki Nashiki (Osaka)

梨木さんの受賞作品はこちら







■特別賞
- 原作のテーマの理解に対して -

Premi especial a la millor comprensió de l'obra original

Premio especial a la mejor comprensión de la obra original

 

倉本 容子さん(東京都)

Sra. Yoko Kuramoto (Tokyo)







■特別賞 - 優れた日本語表現に対して -

Premi especial a l'excel•lència del japonès emprat

Premio especial a la excelencia del japonés empleado

 

滝澤 晶子さん(長崎県)

Sra. Akiko Takizawa (Nagasaki)







■二次審査に進まれたのは次の 21 名の皆様です(順不同)

Els candidats que després de passar la primera eliminatòria han arribat a la final son els següents
(per ordre alfabètic)

Los candidatos que después de pasar la primera eliminatoria han llegado a la final son los siguientes
(por orden alfabético)

 

廣田晃士さん

Sr. Koji HIROTA

本多桃代さん

Sra. Momoyo HONDA

石井律子さん

Sra. Ritsuko ISHII

梶記代美さん

Sra. Kiyomi KAJI

笠井拓さん

Sr. Taku KASAI

倉本容子さん

Sra. Yoko KURAMOTO

森田千恵さん

Sra. Chie MORITA

長井英子さん

Sra. Eiko NAGAI

中野眞由美さん

Sra. Mayumi NAKANO

中尾しょうこさん

Sra. Shoko NAKAO

梨木亜紀さん

Sra. Aki NASHIKI

大上紀世さん

Sra. Noriyo OGAMI

荻原みおさん

Sra. Mio OGIHARA

大出優子さん

Sra. Yuko OIDE

志村真理子さん

Sra. Mariko SHIMURA

鈴木純子さん

Sra. Junko SUZUKI

煖エ陽子さん

Sra. Yoko TAKAHASHI

滝澤晶子さん

Sra, Akiko TAKIZAWA

トーレス智子さん

Sra. Tomoko TORRES

和田真一さん

Sr. Shinichi WADA

渡部正子さん

Sra. Masako WATANABE









■第12 回絵本翻訳コンテスト審査員(アルファベット順)

Membres del jurat (per ordre alfabètic)

Miembros del jurado (por orden alfabético)

 

平井うらら氏 – Prof. Urara Hirai (大学講師、作家、翻訳家)

金関あさ氏 – Sra. Asa Kanaseki (スペイン大使館 経済商務部 書籍担当)

モンセ・マリ - Sra. Montse Marí (関西カタルーニャセンター 代表)

奥野良知氏 – Prof. Yoshitomo Okuno (愛知県立大学 准教授)

 






絵本翻訳コンテストは皆様の応募に支えられ、第 12 回目を迎えることができました。
来年以降も継続して開催していく所存ですので、今後ともお力添えの程よろしくお願い致します。






■第12回絵本翻訳コンテスト最優秀賞受賞作品


 

 

 

『ドラゴンと 赤いバラ 〜サン・ジョルディのでんせつ〜

梨木亜紀 訳

 

 

 

「こんにちは! いっしょにあそばない? ねえ…ほら、おいでよ!」

「いいよ…!」

 

むかし、むかしのこと…

 

・・・・・・・・・・・・

 

「砂のお城を つくろうよ」

「てっぺんには 王さまが住んでるんだ。それから、人がいっぱいいて、動物たちも…」

 

海の向こうの とおい国の おはなしです。

そこは とても豊かな国で、大きなお城が たっていました。

 

・・・・・・・・・・・・・

 

ある日のこと、1頭のドラゴンがあらわれて、お城に向かってきたのです。 

人々は ふるえあがりました。

 

「あぶない! ドラゴンがお城を おそってきます!」

「なんと 大きいんじゃ!」

 

・・・・・・・・・・・・・

 

「むしゃ むしゃ むしゃ」

 

あらゆるものを弱らせる 毒の息を吐きながら、

ドラゴンは 動物たちを かたっぱしから殺しては、

すっかり 食べてしまいました。

 

「だれか! 助けとくれ! うちの牛が 食べられちまう!」

 

・・・・・・・・・・・・・

 

動物たちを 食べつくすと、ドラゴンは、こんどは人間たちを おそいはじめました。

男も、女も、国じゅうの人たちが みんな食べられてしまいます。

 

「たのむ! 食べないでくれ!」

「ガツ ガツ ガツ」

 

・・・・・・・・・・・・・

 

そこで王さまは、人々に おふれを出しました。

ドラゴンを倒すことができた ゆうかんな騎士には、ほうびに 金銀財宝をあたえ、

王女さまとの結婚をみとめる、というのです。

 

「王さま、ねぇお父さま、なんとかしなくては。

私たちみんな、ドラゴンに食べられてしまうわ」

「おまえのことは このわしが守ってやる。そうとも、王の名にかけてな!」

 

・・・・・・・・・・・・・

 

「バリ バリ バリ」

「おまえなんぞ さいしょから 相手にもならんわ!」

 

けれども、ドラゴンを倒そうと 向かっていった騎士たちは、みんな やられてしまいました。

ドラゴンは、つぎつぎに 彼らのことも食べてしまったのです。

 

「かかってこい! この毒トカゲのバケモノめ!」

「あぁ…」

 

・・・・・・・・・・・・・

 

「なにか  ほかの方法を考えなくては…。 そうじゃ! くじ引きじゃ!」

「いい考えだわ!」

 

そこで、こんどは 国じゅうのみんなで、くじを引くことに 決めました。

くじに当たった人を、いけにえとして、ドラゴンに さし出すことにしたのです。

 

・・・・・・・・・・・・・

 

ところがある日、くじに当たったのは 王女さまでした。

 

(以下、省略)

 




 

最優秀賞作品の全文をご覧になりたい方は、関西カタルーニャセンター事務局までお問合せください。
但し、出版社側の意向により、本コンテストにご応募いただいた方、および、課題絵本をご購入いただいた方に限ります。
何卒ご了承ください。



 



関西カタルーニャセンターは、スペイン・カタルーニャ州政府議会により承認された公式センターです。

関西カタルーニャセンター
〒541-0059 大阪市中央区博労町3-1-8 チサンマンション心斎橋2番館403
Tel: 06-4704-4690  Fax: 06-6251-2063
(電話受付時間/月〜金曜日:13:00〜21:00/土曜日:13:00〜18:00)
E-mail: exosaka@osb.att.ne.jp