TALENTSシリーズ
9回:ヨーロッパ言語の日によせて - カタルーニャ語 -


Sèrie TALENTS
9ª entrevista:Celebració del Dia Europeu de les Llengües
- La llengua catalana -






TALENTS
シリーズとは


毎回、様々な分野の才能あふれる方々をゲストにお迎えするオンライン・インタビューシリーズ。“Talent(=才能)に出会える場というコンセプトで、TALENTSシリーズと名付けました。カタルーニャ語話者にも、日本の皆様にもお楽しみいただけるよう、カタルーニャ語と日本語を交えながらインタビューを進めていきます。普段あまり知る機会のない、世界で活躍する方々のインタビューをぜひお楽しみください。





9回:ヨーロッパ言語の日によせて - カタルーニャ語 -

 


2021
925日(土) 

日本時間19:00(カタルーニャ時間12:00)より

 


ゲスト:
アマデウ・ブラネラ(カタルーニャ語講師)


バルセロナ出身。現在は大阪在住。

多才なアマデウですが、関西カタルーニャセンターでは、カタルーニャ語の講師として、レッスンはもちろんのこと、学習プログラムの作成や、講演会での講師、関西カタルーニャセンターの文化活動などに携わっています。

 

「ヨーロッパ言語の日」を記念して行う今回のインタビューでは、ヨーロッパ言語としてのカタルーニャ語について、その現状や、歴史的にどのように発展してきたかについて、話をきいていきます。

カタルーニャ語はどこで話されているの?

カタルーニャ語は少数言語なの?

他のロマンス語をご存知の方にとっては、カタルーニャ語との違いを発見するのもおもしろいかもしれません。




インタビュー動画はこちら
 


 *********************************



TALENTS
シリーズ第1回から第8回は、こちらからご覧いただけます↓

 



第1回 ナタリア・セレッソ(作家、翻訳家)

「カタルーニャの勇気ある女性たちの文学親善大使」

 


第2回 ジュスト・カスティーヨ(国際政治学者)

「カタルーニャ人にとっての9月11日とその意味」

 


第3回 フェルナンド・セルバッジオ(アーティスト)

「古きよき書店 −失われつつある伝統−」


第4回 テレサ・ドゥラン(作家・翻訳家・児童文学/民間伝承研究家・キュレーター)
「カタルーニャで語り継がれるミステリアスな力をもつ女たち」



第5回 ミレイア・ピント
「ミレイア・ピントと過ごすクリスマス 〜インタビュー&ミニリサイタルと
Covid-19の研究促進のためのTV3のチャリティー活動 la Marató〜



第6回 シャビエー・ムレット・ロス
「出会いと自己発見の旅



第7回 ギリェム・アロンソ
「タップダンスのリズムにのせた人生」



第8回 民間伝承のヒーローたち
「巨人、大頭、神話上の生きもの」






La sèrie TALENTS
és una sèrie d’entrevistes per parlar sobre temes d’interès amb persones singulars. S’agrupen sota el paraigua "Talents" perquè el que realment trobem i trobarem en cada entrevista, és precisament això: molt de talent. El català i el japonès es van alternant perquè les entrevistes puguin ser gaudides tant per persones de parla catalana com pel públic japonès.

 


*****************************************



9ª entrevista:
Celebració del Dia Europeu de les Llengües - La llengua catalana -

 


Data i hora: Dissabte, 25 de setembre de 2021

a les 19.00h (hora japonesa), a les 12:00h (hora catalana)

 


Convidats:         

Amadeu Branera (Instrctor de català)


L'Amadeu Branera és de Barcelona però actualment viu a Osaka.

És una persona amb molts talents però al CCK fa d'instructor de català com a segona llengua.

No només imparteix cursos sinó que també crea programes d'estudi, dona conferències i col•labora en la dinamització cultural del Centre.

 

Donat que l'entrevista del dia 25 tindrà lloc en commemoració del Dia Europeu de les Llengües, l'Amadeu ens parlarà del català com a llengua europea, del seu desenvolupament històric i de la situació actual. On es parla el català? Es el català una llengua minoritària? Entre els nostres oients és possible que hi hagi persones que parlin altres llengües romàniques i probablement estaran interessats en saber què és el que distingeix el català.

 






 

*************

Si voleu veure gratuïtament les 8 primeres entrevistes, a sota trobareu els enllaços.



1ª entrevista a Natàlia Cerezo (escriptora i traductora)

-Ambaixadora literària de les dones més valentes de Catalunya-


2ª entrevista a Just Castillo (politòleg especialitzat en relacions internacionals)

- L'Onze de Setembre: què commemorem els catalans i què significa –


 

3ª entrevista a Fernando Selvaggio (artista )

- Les llibreries de vell, una tradició en perill d'extinció –


4ª entrevista a Teresa Duran (escriptora, traductora, investigadora, comissària d'exposicions)
- Les dones misterioses i poderoses de les llegendes catalanes -



5ª entrevista
a Mireia Pintó (mezzosoprano)
- Entrevista i mini-recital solidari amb la Marató de TV3 per avançar la recerca de la Covid-19 -


6ª entrevista: Xavier Moret Ros
- Viatjar per trobar i trobar-se –



7ª entrevista: Guillem Alonso
- La vida al ritme del claqué -



8ª entrevista: Herois de la cultura popular
- gegants, capgrossos, éssers mitològics -

 



 
 
 
 


関西カタルーニャセンターは、スペイン・カタルーニャ州政府議会により承認された公式センターです。

関西カタルーニャセンター
〒541-0059 大阪市中央区博労町3-1-8 チサンマンション心斎橋2番館403
Tel: 06-4704-4690  Fax: 06-6251-2063
(電話受付時間/月〜金曜日:13:00〜21:00/土曜日:13:00〜18:00)
E-mail: exosaka@osb.att.ne.jp