25日は、夜のイベントであるにもかかわらず、約20名がご参加くださいました。
まずは、ろうそくを灯し、皆で輪になって座って「語ってすごすサン・ジュアンの夜」スタートです。
はじめに、ミゲルがサン・ジュアンの夜の意味や、カタルーニャではどのように過ごすのかについて、流暢な日本語で解説。
次に、モンセが、カタルーニャで語り継がれる「Dones d'aigua(水の女)」の伝説を、カタルーニャ語とスペイン語で語りました。
続いて、ハビエルも「Dones d'aigua」にまつわる逸話をひとつ、スペイン語で紹介。
|
|
|
最後に、今回参加してくださったタイ出身のメイさんが、「金の斧、銀の斧」のお話をタイ語で聞かせてくださいました。
その後、サン・ジュアンの夜の定番スイーツCoca(コカ)とカバで乾杯し、交流を深 めました。今回、初対面の方が多かったにも関わらず、かなり盛り上がりました!
|
|
|
|
|
|
ちなみに、今年は2種類のCocaをご用意しましたが、パティシェはハビエルとミゲルでした。
みなさまのご参加、ありがとうございました! |
La nit del 23 al 24 de juny té lloc el solstici d’estiu, la nit més curta de l’any. Una nit, considerada desde l’antiguitat, una nit màgica, de renovació i revitalització.
Es creu que ja durant el neolític s’havien adonat que les hores de sol baixaven, i pensaven que el sol començava a perdre força. Aquelles civilitzacions encenien focs i duien a terme cerimònies per tal de donar força al sol. Els grecs i els romans també celebraven el solstici d’estiu, venerant el rei sol, amb unes grans fogueres purificadores. Amb l’arribada de l’església catòlica es va relacionar la festa amb el naixement de Sant Joan.
Així la festa ha arribat fins als nostres dies, i actualment ocupa un lloc molt important al tradicionari català que ha anat omplint la nit de Sant Joan de llegendes i tradicions.
Al Centre Català de Kansai també vam voler celebrar aquesta nit tan especial. Vam parlar de l’origen de la festa i de la seva màgia. Amarats de l’esperit extraordinari de la nit, els participants vam compartir històries i llegendes a la llum de les espelmes. Més tard, vam gaudir de la tradicional coca, d’una copa de cava i de la companyia de vells i nous amics.
|
|